Sammelwerk
![]() |
L'expérience des frontières et les littératures de l'Europe médiévale Lodén, Sofia • Obry, Vanessa [Hrsg.]. |
In Reihe: | Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge / 26 |
Deskriptoren: | |
Sprache: | Französisch |
Permalink:
http://opac.regesta-imperii.de/id/2563310
Alternative Formate:
MARC21 | BibTeX
![]() |
[ |
Autoren suchen: Lodén, Sofia • Obry, Vanessa |
Inhalt
![]() | Introduction |
![]() | Frontières écrites, limites et passages dans quelques romans en prose du XIIIe siècle |
![]() | Hue de Rotelande, le jeu de la frontière et la frontière en Je |
![]() | Au seuil du Lancelot: transmission manuscrite et illustration liminaire de la " Marche de Gaule " |
![]() | Frontières génériques, frontières mimétiques: la confusion des repères dans Le Livre du Chevalier errant de Thomas de Saluces |
![]() | Le parc et le fossé: la représentation poétique des frontières dans Le Songe du Pastourel de Jean du Prier |
![]() | Frontières de l'Orient dans Flores och Blanzeflor |
![]() | Abolir les frontières, toutes. Les Monstres des hommes (BnF fr. 15106) |
![]() | La frontière: défi et richesse pour les recherches sur l'épique médiéval |
![]() | Hagiographie anglo-normande et conscience identitaire. La Estoire de seint Aedward le rei et La Vie de saint Edmond Rich de Matthieu Paris |
![]() | Le yiddish et le Manuscrit de Cambridge (1382) |
![]() | Textes plurilingues en Navarre du Moyen Âge à la Renaissance. Intentionnalité de l'auteur |
![]() | L'Ystoire de li Normant par Aimé du Mont-Cassin. Un cas de franco-italien, de latino-français ou de latino-franco- italien ? |
![]() | La frontière est dans l'interligne: repentirs normatifs dans un manuscrit franco-italien (BnF fr. 12599) |
![]() | Les frontières linguistiques, des régions mystiques ? Quelques remarques sur un groupe de traductions spirituelles (fin XIIe-début XIIIe siècle) |
![]() | Jacques Legrand: deux langues, deux espaces, un projet double |
![]() | Une poétique qui résonne dans l'espace |
![]() | Un roman des frontières perméables: Le Roman de Guillaume de Dole |
![]() | La Chevalerie Ogier en Italie: le début des Enfances dans V13 et la question des frontières |
![]() | L'Eneas de Heinrich von Veldeke: un miroir des princes |
![]() | Les Hohenstaufen - Des pourvoyeurs de manuscrits français ? |
![]() | Neuf Preuses, Nine Worthy Women, Nam Heldinne |
![]() | Les théorisations de la traduction en Scandinavie au Moyen Âge. Réflexions préliminaires |
![]() | La transmission de Floire et Blanchefleur au Danemark (XVIe-XVIIe siècles) |
![]() | Frontières géographiques, linguistiques et barrières idéologiques dans la matière de Bretagne |
![]() | Les noms du roman arthurien: étiquettes génériques de part et d'autre de la Manche |
![]() | L'étude de la matière troyenne dans l'Europe médiévale: poids des frontières linguistiques et des aires géographiques |
![]() | Centres et périphéries de l'Europe médiévale: traduction et dynamique de système |