Sammelwerk
Deutsche Bibelübersetzungen des Mittelalters: Beiträge eines Kolloquiums im Deutschen Bibel-Archiv Reinitzer, Heimo [Hrsg.]. |
In Reihe: | Vestigia bibliae / 9-10 |
Deskriptoren: | |
Sprache: | Deutsch |
Permalink:
http://opac.regesta-imperii.de/id/270972
Alternative Formate:
MARC21 | BibTeX
[ |
Autoren suchen: Reinitzer, Heimo |
Inhalt
Philologisch-exegetische Grundlagen der Bibelübersetzung im Mittelalter |
Die Zuordnung zu Übersetzungszweigen. Dargestellt anhand der hochdeutschen Übersetzungen von Mt 13,44-52 in mittelalterlichen Handschriften |
Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des Jiddischen und des Deutschen Wortschatzes |
Zum Nachweis der Bibel in niedersächsischen Klöstern |
Zur Herkunft der Psalmenübersetzung im Psalmenkommentar Heinrichs von Mügeln |
Das Klosterneuburger Evangelienwerk des österreichischen Anonymus. Datierung, neue Überlieferung, Originalfassung |
Ein zweiter Textzeuge des Schlierbacher Alten Testaments. Zur "Laienmissionierung" des 14. Jahrhunderts in Österreich |
Die Neisser Handschrift des Klosterneuburger Evangelienwerks |
Eine deutsche Apokalypse des 15. Jahrhunderts. Ein Fundbericht |
Neues zu Überlieferung und Textkritik der Niederdeutschen Apokalypse |
Die ostmitteldeutsche Übersetzung des Evangelium Nicodemi in der Den Haager Handschrift 73 E 25 (Übersetzung K). Untersuchung und Text |
Deutsche Perikopenhandschriften mit der Glosse. Zu den Predigten der spätmittelalterlichen deutschen Plenarien und Evangelistare |
Zu den Überlieferungszusammenhängen einer ripuarischen Perikopenhandschrift aus dem 15. Jahrhundert |
Deutsche Evangelistare des späten Mittelalters in der Stiftsbibliothek St. Peter zu Salzburg |
Bibelübersetzung im mittelalterlichen Schulbetrieb. Ein Evangelistar des 15. Jahrhunderts aus St. Zeno/Reichenhall |
Bibelübersetzung im mittelhochdeutschen Dominikanerinnen-Legendar Codex S 451 der Zentralbibliothek Solothurn (Marchwart-Biberli-Legendar) |
Die österreichischen Historienbibeln IIIa und IIIb |
"Historie" und "Wissagunge". Beobachtungen zu Form- und Funktionstypen der Daniel-Überlieferung in oberdeutschen Historienbibeln |
Tituli, Kapitelreihen, Buchsummarien. Überlegungen zu texterschließenden Beigaben in vorlutherischen Bibeln |
Gedruckte Randglossen im Aeltesten Wurzgarten. Ein früher Vorgänger des Petriglossars? |
"Lu°g für dich vnd betracht d(a)z gar eb(e)n". Zu den Präsentationsformen in Texten und Bildern der Historienbibeln I und II |
"Wer aber die... chvnigein (von Saba) sey gewesen, daz vindet man selten geschriben" |