Sammelwerk
![]() |
Rittersagas: Übersetzung, Überlieferung, Transmission Glauser, Jürg • Kramarz-Bein, Susanne [Hrsg.]. |
In Reihe: | Beiträge zur nordischen Philologie / 45 |
Deskriptoren: | ![]() ![]() |
Sprache: | Deutsch |
Permalink:
http://opac.regesta-imperii.de/id/1960254
Alternative Formate:
MARC21 | BibTeX
![]() |
[ |
Autoren suchen: Glauser, Jürg • Kramarz-Bein, Susanne |
Inhalt
![]() | Einleitung: Übersetzung, Überlieferung und Transmission der Riddarasögur oder der Duft des Geißblattes |
![]() | Neuronale Vernetzung in der Literaturwissenschaft am Beispiel mittelalterlicher literarischer Milieubildungen in Skandinavien |
![]() | Die 'Eufemiavisor' - Literatur für die Oberklasse |
![]() | "Fair words": The French poem Floire et Blancheflor, the Old Norse prose narrative Floress saga ok Blankiflûr, and the Swedish poem Flores och Blanzaflor |
![]() | Vttan raezlo oc otta - zum höfischen Stil in der Barlaams ok Josaphats saga |
![]() | Strengleikar in Iceland |
![]() | A typology of the primary texts of Severs saga |
![]() | Die Karlamagnussaga und die Chronique Rimee von Philippe Mousket: auf der Suche nach der "Vie de Charlemagne" |
![]() | Charlemagne in Wales and Ireland: Some Preliminaries on Transfer and Transmission |
![]() | Vérité, mensonge et ironie dramatique dans Erex saga Artuskappa, |
![]() | Reisen und Translatio studii in den isländischen Riddarasögur |
![]() | Die Transmission der Breta sögur als Beispiel für verschiedene Formen der translatio innerhalb der mittelalterlichen isländischen Literatur |
![]() | Translating and Rewriting: The Septem Sapientes in Medieval Sweden |