Sammelwerk
Wissen über Grenzen: arabisches Wissen und lateinisches Mittelalter Speer, Andreas • Wegener, Lydia [Hrsg.]. |
In Reihe: | Miscellanea mediaevalia / 33 |
Deskriptoren: | |
Sprache: | Deutsch |
Permalink:
http://opac.regesta-imperii.de/id/1120745
Alternative Formate:
MARC21 | BibTeX
[ |
Autoren suchen: Speer, Andreas • Wegener, Lydia |
Inhalt
Wissen über Grenzen. Arabisches Wissen und lateinisches Mittelalter |
What was there in Arabic for the Latins to Receive? Remarks on the Modalities of the Twelfth-Century Translation Movement in Spain |
Humanism and Orientalism in the Translations from Arabic into Latin in the Middle Ages |
Between Autochthonous Tradition and Concealed Acculturation |
"Arabes contigit imitari". Beobachtungen zum kulturellen Selbstverständnis der iberischen Übersetzer der ersten Hälfte des 12. Jahrhunderts |
The Social Conditions of the Arabic-(Hebrew-)Latin Translation Movements in Medieval Spain and in the Renaissance |
The Jewish Mediation in the Transmission of Arabo-Islamic Science and Philosophy to the Latin Middle Ages. Historical Overview and Perspectives of Research |
La razón latina y las traducciones árabes |
The Castilian Context of the Arabic Translation Movement: Imagining the Toledo of the Translators |
Die geistigen und gesellschaftlichen Bedingungen der lateinischen Rezeption arabischen Wissens |
Spuren des arabischen Wissens im mittelalterlichen Böhmen |
Der Widerhall der arabischen Kultur im mittelalterlichen Bibliotheksgut Böhmens (bis zur hussitischen Revolution) |
Wie islamisch ist die islamische Philosophie? |
Kann Philosophie zum Dialog der Religionen beitragen? Anmerkungen zur Koranexegese des Nikolaus von Kues |
Das Gespräch zwischen den Religionen bei Raimundus Lullus |
Zwischen Kulturaustausch und religiöser Polemik. Von den Möglichkeiten und Grenzen christlich-muslimischer Verständigung zur Zeit des Petrus Venerabilis |
The Polemic against Islam in Medieval Catalan Culture |
"Sarazenen" als Spanier? Muslime und kastilisch-neogotische Gemeinschaft bei Rodrigo Jiménez de Rada († 1247) |
Reading and Writing the East in "Mandeville's Travels" |
Der Arzt Andrea Alpago und sein medizinisches Umfeld im mamlukischen Syrien |
Johannes von Capua und Armengaud Blaise als Überetzer medizinischer Werke des Maimonides |
Ibn Gazla auf dem Weg nach Bayern |
The Topic of the "Harmony Between Plato and Aristotle": Some Examples in Early Arabic Philosophy |
La "Météorologie" d'Avicenne (Kitab al-Sifa") et sa diffusion dans le monde latin |
Averroes on the Causality of the First Principle: a Model in Reading "Metaphysics" Lambda 7, 1072b 4-16 |
Averroes on the Species of Celestial Bodies |
Dominicus Gundissalinus und die arabische Wissenschaftstheorie |
The Arabic Authors in the Works of Vincent of Beauvais |
Untersuchungen zu Scotus Rezeption der wissenschaftlichen Methodologie Alhazens (Ibn al-Haitams) |
Arabic Sciences in the Mirror of Henry Bate's Philosophical Encyclopedia |
Der Einfluß der arabischen Intellektspekulation auf die Ethik des Albertus Magnus |
Avempace - "ratio de quiditate". Thomas Aquinas's Critique of an Argument for the Natural Knowability of Separate Substances |
La réception de la "Métaphysique" d'Avicenne par Duns Scot |
Al-Ghazali's "Metaphysics" as a Source of Anti-atomistic Proofs in John Duns Scotus's Sentences Commentary |
Stufen von Univokation und Äquivokation. Walter Burley als Schiedsrichter in einer arabischen Debatte |
Averroes' Influence in Walter Burley's Commentary on "De generatione et corruptione" |
Der averroistisch geprägte Aristotelismus als "via communis" |
"Volo magis stare cum Avicenna". Der Zufall zwischen Averroisten und Avicennisten |
Glaube, Imagination und leibliche Auferstehung: Pietro Pomponazzi zwischen Avicenna, Averroes und jüdischem Averroismus |
Der Averroismus des Lauro Quirini |
Disputation mit Averroes oder Unterwerfung des "Kommentators". Zu seinem Bild in der Malerei des Mittelalters und der Renaissance |
The Torre Pisana in Palermo: A Maghribi Concept and its Byzantinization |
Der Klang des Olifants |
Die stumme Weltkarte im Bodleian Douce 319 - ein arabisches Dokument in einer abendländischen Handschrift? |